Зачем дразнить гусей? О происхождении крылатых выражений
Гуси умудрились глубоко внедриться в наш язык. Идиомы, в которых упоминается эта птица, очень часто позволяют нам украсить свою речь. Да и как обойтись без таких выражений, как «дразнить гусей», «как с гуся вода», «гусь свинье не товарищ», и других? Интересно стало, как и когда они образовались, что обозначают, когда применяются и все такое прочее.
Начнем с самого, пожалуй, распространенного, который стоит в заголовке этой статьи: зачем дразнить гусей? И действительно, зачем? Ведь если раздразнишь, то можно целым и не убежать. Гуси — птицы стайные, раздразнишь одного — они всей стаей нападут на обидчика. Так что прямое значение этого выражения очевидно, и скрывать его бессмысленно. А вот с иносказательным, тем самым идиоматическим значением несколько сложнее.
Во-первых, следует учесть, что появилось оно в нашей лексике относительно недавно, всего лишь двести с небольшим лет назад, и его автор хорошо всем известен — это Иван Андреевич Крылов. Именно он в 1811 году написал басню «Гуси», которая заканчивается, как и положено, моралью, а там такие строки:
Баснь эту можно было бы и боле пояснить, Да чтоб гусей не раздразнить.
Ну, а теперь представьте себе, насколько был популярен в России великий баснописец Крылов, что из его басен вышли десятки, если не сотни пословиц и поговорок, и та, в которой говорится про дразнение гусей, всего лишь одна из них.
Итак, вот в каком смысле употребляется этот фразеологизм: человек намеренно кого-то раздражает, пытается вывести из себя, довести до крайности. Или, говоря другими словами, задевает, злит без нужды завистников или врагов.
В Интернете нашлось несколько форумов на тему: «Что такое дразнить гусей?» Любопытно их содержание. Мнений много, но часть пользователей сходятся вот в каком: «Следует быть самим собой и с миром в ладу, другими словами, жить по совести, не как все, а гусей не дразнить, откармливать к Рождеству!» Лично мне такой подход нравится.
Однако имеется и другое мнение: «Конечно, дразнить гусей. А жить, как все — неинтересно».
Здесь можно только сказать известную фразу, написанную Цицероном: каждому свое.
Завершая обсуждение этой идиомы, хочется отметить еще одну любопытную примету, связанную с дразнением гусей: оказывается, если вам приснится, что вы этим занимаетесь, ждите в реалии проблем с окружающими.
А теперь обратимся к другой весьма популярной и часто используемой в обиходе идиоме — «как с гуся вода». Происходит она с древних времен и была когда-то частью заговора от болезни ребенка. Знахарка, обливая заболевшее дитя «наговорной» водой, или родители, купая его в бане, приговаривали: «С гуся вода, а с дитяти худоба», именно так в те времена называли болезни. При этом верилось, что болезнь сбежит с ребенка, как вода с оперения здорового гуся.
Откуда бралась такая уверенность? Да дело в том, что оперение любых водоплавающих птиц покрыто специальным жиром, что дает им возможность выйти сухим из воды. Это еще одно иносказательное выражение, но к нему мы обратимся когда-нибудь в другой раз. Интересно сравнение водоплавающих птиц, например, с курами. Тут сразу же всплывает еще одна идиома — «мокрая курица».
Ну, что иносказательно означает выражение «как с гуся вода», очевидно — что-то происходит, а человеку все абсолютно безразлично, все нипочем. Или другая трактовка: на кого-то ничто не действует, он ни на что не обращает внимания.
Чрезвычайно любопытна пословица «Гусь свинье не товарищ». Хоть это и не идиома, но все равно она хорошо вписывается в гусиную тему. Очевидно, что прямой ее трактовки быть не может, ну действительно, не пара, они, не пара, что между ними общего, кроме того, что в одном дворе, но естественно в разных помещениях, жить могут?
О переносном же смысле этого выражения все знают: у людей, разных по характеру, интересам, образу жизни, роду занятий, общественному положению, не может быть ничего общего. Тут стоит привести цитату из повести «Драма на охоте» Антона Павловича Чехова: «Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня». Лучше не скажешь, тему эту можно закрыть.
Теперь о происхождении этого выражения. Специалисты сходятся вот в каком мнении. Гусь — птица чрезвычайно гордая, ходит, высоко подняв голову, свинья же — полная противоположность, она все время своим рылом в земле роется. Возможно, именно из этих наблюдений родилась эта пословица, хотя мне очень понравились и два других предположения.
Первое: у разных народов на рождественском столе должно обязательно присутствовать главное блюдо, у одних это рождественский гусь, а у других — поросенок, но вместе они никогда на одном столе встретиться не могут — жирно будет.
И второе, когда мужик домой пьяным приходит, ему говорят, что он напился как свинья, а когда он сплутовал где-то, ему заявляют: «Ну, ты и Гусь!» Какая же здесь дружба может быть?
Аналогичные пословицы имеются во всех славянских языках, и сравнению подвергаются именно те же свиньи и гуси, да и у большинства других европейских народов они тоже весьма популярны.